Олимпийские игры 2024 года в Париже: два жителя Гарда предоставят аудиодескрипцию в прямом эфире с мероприятий Олимпийских игр
К Олимпийским играм 2024 года в Париже внедряется новая система тифлокомментирования, чтобы облегчить понимание людей с нарушениями зрения. Но он доступен для всех. В работе находится около шестидесяти аудиодескрипторов.
В то время как первые соревнования Олимпийских игр стартовали, Аврора Вольф и Рено Вадан все еще тренируют свои голоса. Оба из Гарда, они входят в число шестидесяти или около того аудиодескрипторов конкурса.
Это беспрецедентный девайс в олимпийских соревнованиях. Надев наушники, они тренируются у микрофона, перед записью спортсмена посреди забега по прыжкам в длину. «Он толкает, два прыжка, одно ускорение, он очень сильно толкает землю», — говорит Рено Вадан, который также будет одним из семи супервайзеров олимпийских аудиодескрипторов.
Мы вспоминаем основные правила, иногда историю. И как только это начинается, мы действительно оказываемся в общем описании. Когда у нас есть время простоя, мы находим время, чтобы подвести итоги того, что произошло. Это вызывает привыкание!
Если Авроре, ранее занимавшийся воскресным ездовым спортом, специализировался на конных соревнованиях, то Рено будет судить различные из них, начиная от легкой атлетики и заканчивая теннисом, включая плавание.
Однако тифлокомментирование не является работой этих жителей Гарда. Оба муниципальные служащие муниципалитета Сен-Прива-де-Вье, они взяли отпуск в связи с Олимпийскими играми.
Нас ждет спектакль, не спортивный, очевидно, а аудиоописательный! Оживить момент, приложить усилия, эмоции… Описывайте уникальные моменты. Я привык говорить, что мы тоже спортсмены высокого уровня, нужен ритм, словарный запас, чуткость и понимание, чтобы хорошо передавать.
Шесть олимпийских и девять паралимпийских дисциплин будут доступны в тифлокомментировании через официальное мобильное приложение Игр, доступное для скачивания всем желающим.
Все зрители, присутствующие на трибунах во время мероприятия, на которое распространяется тифлокомментирование, смогут получить доступ к этой услуге, которая доступна только на французском языке. Будут затронуты, в частности, соревнования по легкой атлетике, футболу, верховой езде, плаванию, футболу на слепых, теннису на колясках, параплаванию и пара-дзюдо.
«Увеличиваем эмоции в десять раз»
“Весь смысл в том, чтобы иметь объяснения, чтобы вам рассказали, что происходит», — говорит Фредерик Барети, президент Федерации слепых Франции Гар-Лозера. Он добавляет: «Есть детали, о которых вы, когда видите их, даже не задумываетесь, потому что это так естественно (…). Для нас важно все. Наличие объяснений позволит нам увеличить свои эмоции в десять раз и лучше понять».
С помощью этого устройства Рено Вадан надеется создать «новый словарь спортивного тифлокомментирования». Эта система, уже использованная во время футбольного турнира Евро 2016 года, может быть распространена на крупные спортивные мероприятия.